About the writers

Monday, 28 January 2019

Karaneeya Metta sutta

. KaraHīyam atthakusalena
yan taF santaF padaF abhisamecca
sakko ujū ca sūjū ca
suvaco c’assa mudu anatimānī.


This is what should be done by one who is skilled in achieving his own goal of peace and tranquillity He should be efficient and competent, honest and upright, pleasant and polite in speech,
gentle in demeanour. He should be modest and not arrogant. 

2. Santussako ca subharo ca
appakicco ca sallahukavutti
santindriyo ca nipako ca
appagabbho kulesu ananugiddho.


He should be content and satisfied and be easily supportable. He should not be over involved, and be simple in his life-style. He should keep his sense faculties calmed. He should be wise but not too bold and daring. He should not be over-attached to households.

3. Na ca khuddaF samācare
kiñ ci yena viññū pare upavadeyyuF
sukhino vā khemino hontu
sabbe sattā bhavantu sukhitattā.


He should never resort to doing anything so mean whereby the rest of the wise world would reproach him. May all beings enjoy happiness and comfort. May they feel safe and secure. 

4. Ye keci pāHabhūtatthi
tasā vā thāvarā vā anavasesā,
dīghā vā ye mahantā vā
majjhimā rassakā ’ Hukathūlā.


Whatever living [breathing] things there are, all of those that tremble and those that are steady and strong, whatever are long and large in size, medium, short, minute or massive.  

5. DiLLhā vā yeva addiLLhā
ye ca dūre vasanti avidūre
bhūtā vā sambhavesī vā
sabbe sattā bhavantu sukhitattā.


Those that are seen or are unseen, they that live near or afar. Those that have already come into being or await birth in any form. May all those living things be blissful and happy.

6. Na paro paraF nikubbetha
nātimaññetha katthaci naF kañ ci
byārosanā paLighasaññā
nāññamaññassa dukkham iccheyya.


Let no one ever deceive another. Nor disparagingly look upon another anywhere. Either in anger or in hostility, let no people wish the unhappiness of one another.

7. Mātā yathā niyaF puttaF
āyusā ekaputtamanurakkhe
evam ’ pi sabbabhūtesu
mānasaF bhāvaye aparimāHaF.


Just as a mother her own son [child], her only son [child], guards him at the risk of her life, in the same manner
towards all beings, let one develop thoughts of unbounded love.

8. Mettañ ca sabbalokasmiF
mānasaF bhāvaye aparimāHaF
uddhaF adho ca tiriyañ ca
asambādhaF averaF asapattaF.


Loving unbounded thoughts, let one develop towards the whole world : above, below and across, unobstructed, without enmity and without hostility and rivalry.

9. TiLLhaF caraF nisinno vā
sayāno vā yāvat ’ assa vigatamiddho
etaF satiF adiLLheyya
brahmametaF vihāraF idha-m-āhu.


Whether one is standing, moving or seated down, or reclining, as long as he is not fallen asleep, let him develop this mindfulness. In this Buddhist dispensation, they call it the highest mode of living.

10. DiLLhiñ ca anupagamma sīlavā
dassanena sampanno
kāmesu vineyya gedhaF
na hi jātu gabbhaseyyaF punar-etī ti.


Without taking upon oneself dogmatic views, and being endowed with moral virtue and correct vision, and having gained control over one’s greed for lustful pleasures, one comes not to be born in a mother’s womb.

No comments:

Post a Comment